每日一词 | 中关村论坛 Zhongguancun Forum

来源:中国日报网
2025-03-28 21:08:06
分享

2025中关村论坛年会于3月27日至31日在北京举办。

The 2025 Zhongguancun Forum (ZGC Forum) is held in Beijing from March 27 to 31.

 

2025年3月27日拍摄的中关村国际创新中心外景。图片来源:新华社

 

【知识点】

中关村是我国创新发展的一面旗帜,在推进科技自立自强中肩负重要使命。把中关村论坛打造成为面向全球高科技创新交流合作的国家级平台,是党中央作出的一项重要决策。中关村论坛以“创新与发展”为永久主题,旨在促进各国共享创新思想和发展理念,共议前沿科技与未来产业发展,共商全球创新规则和科技治理,共同推动科学技术造福各国人民。自2007年起,历经十余年发展,中关村论坛已成为全球性、综合性、开放性的科技创新高端国际论坛。中关村论坛聚焦国际科技创新前沿和热点问题,每年设置不同议题,邀请全球顶尖科学家、领军企业家、新锐创业者等共同参与,纵论创新,交流分享,引发各界广泛关注,不断传播新思想、提炼新模式、引领新发展。

2025中关村论坛年会以“新质生产力与全球科技合作”为年度主题,设置了论坛会议、技术交易、成果发布、前沿大赛、配套活动等5大板块、128场活动,涉及100多个国家和地区,上千名演讲嘉宾齐聚一堂,共议科技创新培育新质生产力,为全球创新发展提供新思路、新启示。

 

【函电贺词】

当前,新一轮科技革命和产业变革深入发展,人类要破解共同发展难题,比以往任何时候都更需要国际合作和开放共享。中国坚定奉行互利共赢的开放战略,愿同世界各国一道,携手促进科技创新,推动科学技术更好造福各国人民。

As a new round of sci-tech revolution and industrial transformation continues to evolve, mankind needs international cooperation, openness and sharing more than ever in order to address common development problems. Committed to a win-win strategy of opening-up, China is ready to join hands with other countries to promote sci-tech innovation and make science and technologies better serve people of all countries.

北京要充分发挥教育、科技、人才优势,协同推进科技创新和制度创新,持续推进中关村先行先试改革,进一步加快世界领先科技园区建设,在前沿技术创新、高精尖产业发展方面奋力走在前列。

Beijing should fully leverage its strengths in education, science, technologies and talent, coordinate sci-tech and institutional innovation, continue to promote pilot reforms in Zhongguancun, further accelerate the construction of a world-leading sci-tech park, and strive to take the lead in the innovation of cutting-edge technologies and the development of advanced and sophisticated industries.

——2023年5月25日,习近平致2023中关村论坛的贺信

 

【相关词汇】

科技创新

sci-tech innovation

制度创新

institutional innovation

高精尖产业

advanced and sophisticated industries

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

 

(未经授权不得转载)

分享