每日一词 | 人类命运共同体 community with a shared future for mankind

来源:中国日报网
2025-01-03 17:11:58
分享

2025年1月2日,人类命运共同体研究中心揭牌仪式在北京举行。

The Research Center on Building a Community with a Shared Future for Mankind was officially inaugurated in Beijing on January 2, 2025.

 

2024年12月3日,旅客乘坐列车抵达中老铁路磨憨站。图片来源:新华社

 

【知识点】

构建人类命运共同体是习近平总书记提出的重大原创性思想,是习近平外交思想的核心理念,是对“建设一个什么样的世界、如何建设这个世界”这一时代课题给出的中国答案,具有宝贵理论价值、重大时代意义和深远世界影响。

新时代以来,习近平总书记在国事访问、多边峰会等国际场合,多次就构建人类命运共同体理念进行深入阐述,推动这一重大理念不断丰富发展。

2013年3月,习近平总书记在莫斯科发表演讲指出:“这个世界,各国相互联系、相互依存的程度空前加深,人类生活在同一个地球村里,生活在历史和现实交汇的同一个时空里,越来越成为你中有我、我中有你的命运共同体。”

2014年6月,习近平总书记在纪念和平共处五项原则发表60周年之际,开创性地提出推动构建相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系,为构建人类命运共同体开辟道路、创造条件。

2015年9月,习近平总书记在纽约联合国总部发表重要讲话,从伙伴关系、安全格局、发展前景、文明交流、生态体系5个方面系统阐释人类命运共同体的主要内涵。

2017年初,习近平总书记在联合国日内瓦总部发表历史性演讲,全面阐述构建人类命运共同体的愿景,即:坚持对话协商,建设一个持久和平的世界;坚持共建共享,建设一个普遍安全的世界;坚持合作共赢,建设一个共同繁荣的世界;坚持交流互鉴,建设一个开放包容的世界;坚持绿色低碳,建设一个清洁美丽的世界。

近年来,世界经济复苏乏力、地缘政治冲突激化、大国竞争博弈加剧,世界更加迫切需要为解答“人类向何处去”的时代之问采取实际行动、迈出坚定步伐。为此,习近平总书记分别于2021年、2022年和2023年提出全球发展倡议、全球安全倡议和全球文明倡议,进一步回应了各国人民求和平、谋发展、促合作的普遍诉求,为维护世界和平与发展、完善全球治理提供了可行思路,为构建人类命运共同体注入新的强大动力。

在2023年底召开的中央外事工作会议上,习近平总书记对构建人类命运共同体十年来的丰富实践进行了全面总结,进一步提出一系列创新观点和重要论断,拓展了其理论深度和实践维度,增强了其战略指导性和现实针对性。

2024年6月,面向出席和平共处五项原则发表70周年纪念大会的各国来宾,习近平总书记再次深刻阐释构建人类命运共同体重要理念,指出这一理念立足于国与国命运交织、休戚与共的客观现实,树立了平等和共生的新典范;顺应和平、发展、合作、共赢的时代潮流,开辟了和平和进步的新境界;着眼世界多极化和经济全球化的历史大势,丰富了发展和安全的新实践。

人类命运共同体理念彰显了中国共产党的初心使命,弘扬了中华文化的优良传统,展现了科学理论的思想伟力,阐明了百年变局的中国主张。目前已有数十个国家和地区同中国一道,建设起不同形式的命运共同体。构建人类命运共同体已多次写入联大决议和多边文件,推动人类社会巨轮驶向和平、安全、繁荣、进步的光明前景。

 

【重要讲话】

双方要秉持和平共处五项原则等国际关系基本准则,推动平等有序的世界多极化、普惠包容的经济全球化,维护国际公平正义和发展中国家共同利益,推动构建人类命运共同体。

It is essential to make joint efforts to uphold the Five Principles of Peaceful Coexistence and other basic norms governing international relations, promote an equal and orderly multi-polar world and economic globalization that benefits all, uphold international fairness and justice and the common interests of developing countries, and work to build a community with a shared future for mankind.

——2024年8月19日,习近平同越共中央总书记、国家主席苏林会谈时的重要讲话

 

【相关词汇】

普惠包容的经济全球化

universally beneficial, inclusive economic globalization

平等有序的世界多极化

equal and orderly multi-polar world

共商共建共享原则

the principle of extensive consultation, joint contribution and shared benefits

“同球共济”精神

the spirit of "promoting global solidarity"

 

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

分享