Container ships dock at Qinzhou Port in China-ASEAN Free Trade Area in Qinzhou, Guangxi Zhuang autonomous region, Nov 19, 2020. [Photo/Xinhua]
>Growth to rebound in 2021
世行:今年中国经济将增7.9%
China's economy is expected to expand by 7.9 percent in 2021, nearly double the global growth rate predicted for the year, the World Bank said in its forecast on Tuesday.
1月5日,世界银行发布最新一期《2021全球经济展望》报告,报告预计2021年中国经济将增长7.9%,这一增速是全球经济增速的近两倍。
"Growth in China is projected to accelerate to 7.9 percent this year - 1 percentage point above the June forecast - reflecting the release of pent-up demand and a quicker-than-expected resumption of production and exports," the 189-member global lender said in a statement at the release of the 2021 Global Economic Prospects.
这家拥有189个成员国的金融机构在一份声明中表示,中国的经济增速在2021年将攀升至7.9%,较去年6月的预测值上调了一个百分点,这反映出被压抑的需求释放和生产及出口恢复速度快于预期。
In all, global economy is projected to pick up by 4 percent, assuming an initial COVID-19 vaccine rollout becomes widespread throughout the year.
世行表示,假设新冠肺炎疫苗在这一年中广泛推广,预计2021年全球经济将增长4%。
China's unmanned Mars probe, Tianwen-1, blasts off on a Long March 5 rocket in Hainan, on July 23, 2020. [Photo/Xinhua]
>Launch activity to accelerate
今年宇航发射将破40次
China Aerospace Science and Technology Corp says it plans to launch more than 40 missions this year, including some for the nation's space station program, according to a report read at the State-owned conglomerate's annual space programs meeting on Monday in Beijing.
中国航天科技集团有限公司1月4日在北京召开2021年度型号工作会。会议指出,2021年中国航天科技集团计划安排40余次宇航发射任务,其中包括载人航天空间站工程。
It said if everything goes according to plan, 2021 will be its busiest year in terms of launch activity.
该公司表示,如果一切按计划进行,2021年将是宇航发射任务最多的一年。
CASC sources said all the 40-odd planned missions will be carried out by the conglomerate's Long March series of rockets, and do not include those to be made by the company's newly developed Smart Dragon solid-propellant rockets. That means the number of missions launched by the company this year will be even bigger.
所有40余次宇航发射任务都将由中国航天科技集团的长征系列火箭发射,其中不包括新研制的“捷龙”固体商业运载火箭的发射任务,这意味着今年实际的发射任务数量将会更多。
In 2020, CASC conducted 34 rocket flights, including three by Long March 5-series rockets that carried into space the prototype of China's next-generation manned spacecraft, the country's first independent Mars probe and the landmark Chang'e 5 lunar mission.
2020年,中国航天科技集团有限公司共执行了34次火箭发射任务,其中长征五号系列火箭将中国新一代载人飞船试验船和中国首个独立研制的火星探测器送入太空,还完成了具有里程碑意义的嫦娥五号月球采样返回任务。
Ships dock at a tourism port on the Yangtze River in Zigui, Hubei province, in April, 2020. [Photo/Xinhua]
>Transportation advances to maturity
长江经济带交通网提升
Railway construction in the Yangtze River Economic Belt, which comprises nine provinces and two municipalities in China, has witnessed rapid development in recent years.
涵盖9省2市的长江经济带的铁路网建设近年来经历了迅速发展。
Railway track and high-speed track in the area hit 43,700 and 15,400 kilometers respectively by November 2020, an increase of 9,120 and 7,824 km from 2015, official data from the National Development and Reform Commission showed on Tuesday.
国家发改委1月5日公布的数据显示,截至2020年11月,长江经济带铁路、高铁通车里程分别达到4.37万公里、1.54万公里,比2015年分别新增9120公里、7824公里;
Highway mileage was also recorded as 63,700 km by November, up 15,500 km over 2015.
高速公路里程达到6.37万公里,比2015年新增1.55万公里。
High-grade waterway mileage of the Yangtze River's main line and branches reached 10,000 km by the end of 2020. Airport projects in Southwest China's Chengdu and Guiyang also accelerated construction.
截至2020年年底,长江干支线高等级航道里程达上万公里,成都和贵阳的一批枢纽机场项目加快实施。
62nd Grammy Awards - Show - Los Angeles, California, U.S., January 26, 2020 - Billie Eilish accepts the award for Best New Artist. [Photo/Agencies]
>2021 Grammys postponed
疫情使格莱美颁奖推迟
The 2021 Grammys, originally scheduled for Jan 31, have been postponed due to concerns over the spread of COVID-19, multiple sources confirm to Rolling Stone.
多个消息来源向《滚石》杂志证实,出于对新冠病毒传播的担忧,原定于在1月31日举行的2021年格莱美奖颁奖礼被推迟。
In a statement released Tuesday evening, organizers, citing “thoughtful conversations with health experts, our host and artists scheduled to appear,” confirmed they’ll stage the award show on Sunday, March 14.
主办方在1月5日晚发布的一项声明中表示,“和健康专家以及计划出场的主持人和艺人进行了经过深思熟虑的对话”后,他们决定于3月14日举行格莱美奖。
The Grammys had already planned a limited show for 2021, forgoing an audience completely and only allowing presenters and performers on-site during the show.
格莱美奖主办方之前计划在2021年举行一场限定人数参加的颁奖礼,这场颁奖礼完全没有观众,只允许主持人和演员在现场。
Nominated artists wouldn’t have been allowed on-site either, likely leading to a situation similar to the 2020 Emmys where nominees appeared and accepted awards remotely.
被提名的艺人也不允许到现场,他们很可能会远程亮相和领奖,同2020年艾美奖颁奖礼相似。
California as a whole has seen a surge in COVID-19 cases following Thanksgiving and the holiday season, setting a new single-day record of 74,000 new cases on Jan 4, according to The Los Angeles Times.
据《洛杉矶时报》报道,在感恩节和圣诞季过后,加州的新冠肺炎病例数量总体大增,1月4日单日新增病例数量达到了破纪录的7.4万例。
Find more audio news on the China Daily app.