"水落石出"英语不是water down stone out!

来源:微信公众号“侃英语” 
2020-10-22 09:00:00
分享

“水落石出”的英文难道和“水、石头”有关吗?Water and Stone?水哗哗哗的落下去后石头就漏出来了~

Rajvinder singh@singhwithanh/unsplash

Absolutely not!!

其实大家都知道本成语的意思,实际就是“弄清楚真相”而已啦,和什么山啦水啦没有关系滴~~

那么究竟该如何表达?用这个!!!看过来!

get to the bottom of [ɡet tu ðə ˈbɑːtəm əv]

bottom =臀部;末端

get to the bottom就是去到末端,追根问底,深处挖掘的意思啦,那么搞清楚什么的真相就是of something来表示从属啦~

【例句】

- I'm determined to get to the bottom of this, come hell or high water.

-不管有多大困难,我决心把这件事弄个水落石出。

→come hell or high water = in spite of all obstacles就算天崩地裂 (指不畏险阻,排除万难)

【例句】

- I've always managed to get into work come hell or high water.

-不管发生什么情况,我都没有不上班过。

- We must get to the bottom of the matter.

-我们必须弄清这件事的内情。

※ 敲黑板划重点:水落石出= get to the bottom of sth

 

我们接下来再看看与bottom相关的表达吧~

01 the bottom line

意思:重点;关键信息;底线;最终盈利(或亏损);底价

bottom line原指财务报表中最底下的盈亏数据,所以可见是多么的重要。

- The bottom line is that it's not profitable

-最重要的一点是它无利可图。(bottom line:关键的是;重点)

- Two thousand─and that's my bottom line!

-两千块——不能再低了。(bottom line:底价)

→ 说起 “底线”,我们更多用的一个词是limit

【例句】

- Don't ask me anything about my salary, that's my limit.

-不要问关于我薪资的任何问题,那是我的底线。

 

02 rock bottom

Rock是岩石。如果往地下钻探,穿过表土层,到最底下才是坚硬的岩层,就是rock bottom。换句话说是最底层的。

rock bottom这个词在金融领域经常可以看到。Rock bottom常用来说价格跌落到最低限度。

- The stock market hits the rock bottom

-股市已跌到最低限度。(言下之意是股票价格下跌到不能再低的程度,可能要反弹了。)

 

03 bottom dollar

大家早知道dollar是美元,如果你口袋里只剩最底下的那一美元了,你手头一定相当拮据。

- Thank God I finally found a job - I've been out of work for more than a year and I was almost down to my bottom dollar.

-谢天谢地我找到工作了!我已经一年没有工作了,身无分文。

down to one's bottom dollar意思是“几乎到了手无分文的地步,也就是境况窘迫。"

 

本文已获授权,如需转载请与原作者联系。

(来源:微信公众号“侃英语”  编辑:yaning)

分享