每日新闻播报(October 13)

来源:chinadaily.com.cn
2021-10-13 19:00:14
分享

Aerial photo taken on Aug 14, 2019 shows the Qiankun Bay of the Yellow River on the border between Yanchuan county, Northwest China's Shaanxi province, and Yonghe county, North China's Shanxi province. [Photo/Xinhua]


>Outline issued to protect Yellow River Basin
黄河流域迎来国家战略

The Communist Party of China Central Committee and the State Council have jointly issued an outline document on the ecological protection and high-quality development of the Yellow River basin.
中共中央、国务院近日印发《黄河流域生态保护和高质量发展规划纲要》。


The document will guide the country's ecological conservation and high-quality development of the Yellow River basin, and serve as an important basis for formulating and implementing relevant planning schemes, policies and measures, as well as engineering projects.
《纲要》是指导当前和今后一个时期黄河流域生态保护和高质量发展的纲领性文件,是制定实施相关规划方案、政策措施和建设相关工程项目的重要依据。

By 2030, the document predicts China will have improved the basin's environment and its water conservation capabilities, and it will have completed a modern flood control and disaster reduction system.
《纲要》指出,到2030年,黄河流域生态环境全面改善,水资源节约集约利用水平全国领先,现代化防洪减灾体系基本建成。


Regarding water conservation, the document requires cities to plan industries and other development based on their water resource capacities.
关于水资源保护,《纲要》要求城市根据其水资源承载力规划工业和其他产业发展。


The document said provincial regions should cooperate to manage and protect the river's upper, middle and lower reaches, its mainstream tributaries and its banks. Related projects include embankment construction, flood plain management and environmental restoration.
各省区应协同推进大治理,统筹谋划上中下游、干流支流、左右两岸的保护和治理,统筹推进堤防建设、滩区治理、生态修复等重大工程。

 

Rescue teams repair a southern section of the Datong-Yuncheng Railway, the foundation of which was washed away by floodwaters, in Qixian county, Shanxi province, on Thursday. [Photo by Li Zhaomin/for China Daily]


>China allocates 80M yuan to flood-hit provinces
两部门向山西陕西拨8000万元救灾


China's Ministry of Finance and Ministry of Emergency Management on Monday earmarked 80 million yuan from the central natural-disaster relief fund to support relief work in the flood-hit provinces of Shanxi and Shaanxi.
10月11日,财政部、应急管理部紧急预拨8000万元救灾补助资金,支持山西省和陕西省防汛救灾工作。


The China National Commission for Disaster Reduction and MEM have activated a Level-IV emergency response to floods in the two provinces.
国家减灾委、应急管理部针对陕西、山西两省近期严重洪涝灾害,启动国家Ⅳ级救灾应急响应。


Fifteen people died and three remain missing due to torrential rains affecting a population of 1.75 million in North China's Shanxi province, the provincial government said at a news conference on Tuesday.
山西省政府10月12日在新闻发布会上表示,该省严重洪涝灾害已致175万人受灾,15人死亡,3人失踪。

The damage in Shaanxi was mostly confined to Weinan, a city of 5 million people on the Shanxi border.
陕西省的灾情则主要集中在渭南市,渭南市位于陕西与山西交界处,是一个人口500万的城市。

 

Customers line up for ice cream at a shopping mall in Tianjin. [Photo by Hu Lingyun/For China Daily]


>People finding more leisure time across China
我国居民休闲时间增加


Chinese people have spent more time on leisure activities this year compared with the period before the novel coronavirus hit, according to a recent report by the China Tourism Academy.
中国旅游研究院近日发布的报告显示,今年以来我国居民休闲时间较疫情前有所增加。


The academy said urban residents' leisure time is closely related to their work. They have spent more time on leisure activities on weekends this year, about 4.4 hours a day compared with an average of 3.82 hours a day on work days.
城镇居民休闲时间与工作紧密相关,今年城镇居民周末休闲活动时间更长,平均每天4.40小时;工作日休闲活动时间为平均每天3.82小时。


It said urban residents' leisure time has increased both on weekends and during holidays this year when compared with 2019.
与2019年相比,2021年以来城镇居民周末、节假日休闲时间均出现不同幅度增长。


The time people in rural areas spend enjoying leisure activities has risen nearly 39% compared with 2019, increasing to 4.36 hours a day from 3.14 hours before the COVID-19 pandemic struck.
农村居民平均每天休闲时间从3.14小时上升至4.36小时,涨幅达到近39%。


Shopping at physical stores remains the most popular leisure activity for both urban residents and people in the countryside, followed by activities like facial treatments, hairdressing and manicures.
从具体休闲活动来看,实地购物等是城乡居民占比最喜欢的消费购物类休闲活动,其次为美容、美发、美甲。

 

[Photo/Agencies]


>Wasted COVID vaccine doses in Louisiana
美国一州浪费22万剂新冠疫苗


Louisiana's problem of wasted COVID-19 vaccine shots continues to worsen, with about 224,000 doses thrown out across the state as health providers can't find enough residents willing to roll up their sleeves.
美国路易斯安那州的新冠疫苗浪费问题持续加剧,由于没有足够多的居民愿意接种疫苗,该州已有约22.4万剂疫苗被白白扔掉。


The latest data provided by the Louisiana Department of Health showed 223,918 doses of Pfizer, Moderna and Johnson & Johnson vaccines have been thrown out.
路易斯安那州卫生部门提供的最新数据显示,目前已有223918剂的辉瑞、莫德纳和强生新冠疫苗被丢弃。


Most of Louisiana's wasted vaccine doses happened because vials containing the shots were opened, but several hospitals, clinics, pharmacies and other providers couldn't find someone to take the doses, health department spokesperson Kevin Litten said.
卫生部门发言人凯文•利滕称,该州大部分的疫苗浪费是因为装疫苗的瓶子被打开了,但医院、诊所、药房等地找不到民众来接种这些疫苗。


Louisiana has one of the nation's lowest COVID-19 vaccination rates, according to data from the US Centers for Disease Control and Prevention. Only about 46% of the population is fully vaccinated.
根据美国疾病控制和预防中心的数据,路易斯安那州是全美疫苗接种率最低的州之一,只有约46%的人口完成了疫苗接种。


The throwing away of doses in the US comes as millions of people around the globe still wait for the opportunity to get inoculated against COVID-19.
就在美国浪费大量疫苗的同时,目前全球仍有数百万人在等待接种新冠疫苗的机会。


Find more audio news on the China Daily app. 
To find more audio news, please subscribe to "China Daily English News" on ximalaya FM

分享