“twist one's arm”难道是“扭伤胳膊”?

来源:沪江英语
2021-05-11 14:38:14
分享

大家看到 “twist one's arm”第一反应是不是“拧掉某人的手臂”?千万不要理解错误哦,一起来学习一下这个俚语的真正含义吧~

根据Free Dictionary的解释,twist one's arms是指说服、强迫或者向某人施加压力。

比如:

I didn't want see that movie about Mozart, but my roommate twisted my arm.

我本来不想去看那个有关莫扎特的电影的。可是,我室友硬逼着要我去。

My son has been twisting my arm to let him take my car out on a date ever since he got his driver's license.

自从我儿子拿到驾驶执照以来,他一直闹着要开我的车去约会。

Tourists enjoy flowers at Huangtaishan Park in Qian'an city, North China's Hebei province, April 11, 2021. [Photo/Xinhua]

arm在口语中也很常见,来学习一下其他的表达:

1 up in arms

竭力反对;进行武装斗争

The whole village is up in arms about the proposal to build an airport nearby.

全村强烈反对在附近修建机场的计划。

2 at arm's length

保持一定距离

I keep trying to get friendly with the girl who sits next to me. But she keeps me at arm's length.

我一直设法和那个坐在我旁边的女孩友好相处。可是,她老是和我保持一定距离。

3 a shot in the arm

一针强心剂

The Queensland floods are giving a shot in the arm to steel prices.

昆士兰洪灾给钢铁价格打了一针强心剂。

4 an arm and a leg

非常昂贵

She saw a beautiful coat but it cost an arm and a leg.

她看到了一件漂亮的上衣,但它的价格昂贵。

 

(来源:沪江英语  编辑:yaning)

分享