每日新闻播报(May 29)

来源:chinadaily.com.cn
2020-05-29 17:52:52
分享

>Stamps mark Children's Day
'葫芦兄弟'邮票六一发行

China Post will release a set of special stamps based on a classic Chinese animation TV series on June 1 to celebrate Children's Day this year.
为庆祝今年的儿童节,中国邮政将于6月1日发行经典国产电视动画系列片《葫芦兄弟》特种邮票。

The set contains six stamps with different scenes from the original animation "Calabash Brothers", which is about seven brothers with super powers, born from gourds, each a different color of the rainbow.
邮票一套6枚,包含动画片中六个不同场景。《葫芦兄弟》讲述的是从彩虹七色葫芦中诞生的具有神力的七兄弟的故事。

Produced by the Shanghai Animation Film Studio in 1986, it was extremely popular among children when it was broadcast, and has since become a Chinese cartoon classic.
《葫芦兄弟》1986年由上海美术电影制片厂出品,一经播出就受到广大少年儿童的喜爱,是国产动画片的经典之作。

The six stamps, all in the shape of calabash gourds, are decorated with lines in seven colors, in line with the theme of the stamps.
6枚邮票均采用七色线条构成的葫芦形状作为画面边饰,与邮票主题相映成趣。

Printed by the Beijing Stamp Printing Factory, each set has a face value of 6.4 yuan. About 7.5 million sets will be released.
这套邮票由北京邮票厂印制,计划发行约750万套,全套邮票面值为6.4元。

 

JK Rowling. [Photo/Agencies]

>Rowling unveils kids' book
罗琳新作在线免费发布

The British author JK Rowling has delighted fans by unveiling a new book, her first children's story to stand apart from the fictional world of the wizard Harry Potter.
英国作家J·K·罗琳近日推出新书,令粉丝们欣喜不已,这是她第一本与巫师哈利·波特的虚构世界无关的儿童故事。

And she is making the book, "The Ickabog", available in free daily online installments.
这本名为《The Ickabog》的童书每日在线免费更新一章。

Rowling said in a lengthy Twitter announcement that she came up with the story more than 10 years ago for her own children.She said the story is not "intended to be read as a response to anything that's happening in the world right now".
罗琳在一则长推文中说,这个故事是自己在10多年前为自己的孩子构想的,反映的并非都是当下世界上所发生的事。

She said a paper version of the online book will be printed in November, complete with young readers' illustrations.
她表示,这本电子书的纸质版将于11月出版,书中将配有小读者所画的插图。

All proceeds will go to help people who have been "particularly impacted" by the novel coronavirus pandemic.
该书所得全部收益将用于帮助受新冠病毒疫情严重影响的群体。

 

Huawei Technologies Chief Financial Officer Meng Wanzhou leaves her home to attend a court hearing in Vancouver, British Columbia, Canada, May 27, 2020. [Photo/Agencies]

>Meng Wanzhou case continues
孟晚舟引渡案首次裁决

A Canadian judge ruled on Wednesday that the extradition case against China's Huawei Chief Financial Officer Meng Wanzhou can proceed.
5月27日,加拿大法官作出裁决,中国华为公司首席财务官孟晚舟引渡案将继续审理。

According to the ruling, Meng’s case meets the Canadian extradition standard of the so-called "double criminality."
根据裁决,孟晚舟案符合加拿大所谓"双重犯罪"的引渡标准。

Chinese Foreign Ministry Spokesperson Zhao Lijian on Tuesday urged Canada to immediately correct its mistake and release Meng.
中国外交部发言人赵立坚5月26日敦促加拿大切实纠正错误,释放孟晚舟。

The US and Canada abused their bilateral extradition treaty and arbitrarily took compulsory measures against a Chinese citizen without cause, Zhao said. "This is a serious political incident that grossly violates the legitimate rights and interests of the Chinese citizen."
赵立坚表示,美加两国滥用其双边引渡条约,对中国公民任意采取强制措施,严重侵犯中国公民的合法权益,这是一起严重的政治事件。

The Chinese government is steadfast in safeguarding the legitimate rights and interests of Chinese citizens, Zhao said.
中国政府维护中国公民正当合法权益的决心坚定不移。

"The Canadian side should immediately correct its mistake, release Meng and ensure her safe return to China at an early date, so as to avoid any continuous harm to China-Canada relations."
加方应当切实纠正错误,立即释放孟晚舟,并确保她平安回到中国,以免中加关系持续受到损害。

Huawei Technologies Co expressed disappointment over the Canadian court's ruling, and the company said it will continue to stand with Meng in her pursuit of justice and freedom.
华为科技有限公司对加拿大法院的判决表示失望,该公司表示将继续支持孟晚舟寻求公正判决和自由。

 

A SpaceX Falcon 9 rocket and Crew Dragon spacecraft carrying NASA astronauts Douglas Hurley and Robert Behnken is seen before scheduled launch of NASA's SpaceX Demo-2 mission to the International Space Station from NASA's Kennedy Space Center in Cape Canaveral, Florida, US May 27, 2020. [Photo/Agencies]

>Astronauts launch delayed
SpaceX因天气推迟发射

SpaceX, the private rocket company of billionaire entrepreneur Elon Musk, was forced by foul weather to scrub a planned launch on Wednesday of two Americans into orbit from Florida, a mission that would mark the first spaceflight of NASA astronauts from US soil in nine years.
因为恶劣天气,亿万富翁企业家埃隆·马斯克的私人火箭公司SpaceX被迫推迟了原定于5月27日从佛罗里达将两名美国人送入轨道的计划,该任务标志着9年来美国宇航局宇航员首次从美国本土进入太空。

The countdown was halted less than 17 minutes before the SpaceX Falcon 9 rocket was due to lift off from the Kennedy Space Center, propelling Doug Hurley and Bob Behnken on a 19-hour ride aboard the company's newly-designed Crew Dragon capsule bound for the International Space Station.
宇航员罗伯特·贝恩肯和道格拉斯·赫尔利本应乘坐SpaceX新设计的载人龙飞船,随猎鹰9号火箭从肯尼迪航天中心升空,历经19小时的行程,前往国际空间站,但在距离发射不到17分钟时,任务被叫停。

The next launch window is set for Saturday afternoon.
下一个发射窗口定于5月30日下午。

 

Find more audio news on the China Daily app.

分享